Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

अकुलीनो वेदबाह्यो भूतप्रेतपिशाचराट् । तस्मान्नाकारितो भद्रे यज्ञार्थं चारुभाषिणि

akulīno vedabāhyo bhūtapretapiśācarāṭ | tasmānnākārito bhadre yajñārthaṃ cārubhāṣiṇi

“Dia tidak berdarah bangsawan, berada di luar Veda, dan menjadi penguasa di kalangan bhūta, preta, serta piśāca. Maka, wahai yang dikasihi, yang bertutur manis, dia tidak diundang demi upacara yajña ini.”

अकुलीनःof no noble lineage
अकुलीनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + कुलीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वेदबाह्यःoutside Vedic tradition
वेदबाह्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद + बाह्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—वेदात् बाह्यः (outside the Veda)
भूतप्रेतपिशाचराट्king/leader of bhūtas, pretas, and piśācas
भूतप्रेतपिशाचराट्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत + प्रेत + पिशाच + राट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—भूत-प्रेत-पिशाचानां राट् (king/leader)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (Reason/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
आकारितःwas invited
आकारितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+√कृ (धातु) → आकारित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (was invited/made to do)
भद्रेO good lady
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
यज्ञार्थम्for the sacrifice
यज्ञार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयज्ञ + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—यज्ञस्य अर्थः/प्रयोजनम् (for the sacrifice)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
आरुभाषिणिO sweet-speaking one
आरुभाषिणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootचारु + भाषिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—चारु (pleasant) + भाषिणी (speaker)

Dakṣa

Listener: null

Scene: Priests and nobles in a yajña hall look disdainfully as Śiva is spoken of as lord of spirits; in the periphery, shadowy yet dignified gaṇas are hinted, suggesting the unseen presence of Rudra’s retinue.

D
Dakṣa
Ś
Śiva
B
Bhūtas
P
Pretas
P
Piśācas
Y
Yajña

FAQs

Ritual without reverence becomes hollow; judging Śiva by externals is a sign of spiritual ignorance.

Not directly; the Kedārakhaṇḍa context frames the episode, but this verse is about the yajña conflict.

It mentions a yajña invitation protocol negatively—Dakṣa’s exclusion of Śiva—serving as a warning rather than a prescription.