अकुलीनो वेदबाह्यो भूतप्रेतपिशाचराट् । तस्मान्नाकारितो भद्रे यज्ञार्थं चारुभाषिणि
akulīno vedabāhyo bhūtapretapiśācarāṭ | tasmānnākārito bhadre yajñārthaṃ cārubhāṣiṇi
“Dia tidak berdarah bangsawan, berada di luar Veda, dan menjadi penguasa di kalangan bhūta, preta, serta piśāca. Maka, wahai yang dikasihi, yang bertutur manis, dia tidak diundang demi upacara yajña ini.”
Dakṣa
Listener: null
Scene: Priests and nobles in a yajña hall look disdainfully as Śiva is spoken of as lord of spirits; in the periphery, shadowy yet dignified gaṇas are hinted, suggesting the unseen presence of Rudra’s retinue.
Ritual without reverence becomes hollow; judging Śiva by externals is a sign of spiritual ignorance.
Not directly; the Kedārakhaṇḍa context frames the episode, but this verse is about the yajña conflict.
It mentions a yajña invitation protocol negatively—Dakṣa’s exclusion of Śiva—serving as a warning rather than a prescription.