Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

इति परमरुषभिभूतो दितितनयः परीवृतोऽसुरेंद्रैः । युधि मतिमकरोत्तदा निहंतुं समरविजयी स तारको बलीयान्

iti paramaruṣabhibhūto dititanayaḥ parīvṛto'sureṃdraiḥ | yudhi matimakarottadā nihaṃtuṃ samaravijayī sa tārako balīyān

Demikianlah, putera Diti itu dikuasai amarah yang menyala, dikelilingi para raja asura. Tāraka yang perkasa, pemenang di medan perang, pun menetapkan tekad dalam pertempuran untuk membunuh musuhnya.

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक
parama-ruṣāwith intense wrath
parama-ruṣā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootparama + ruṣ (परम + रुष्/रुषा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन; कर्मधारय (परमा रुषा = great wrath)
abhibhūtaḥovercome, possessed
abhibhūtaḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi + bhū (भू धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
dititanayaḥson of Diti
dititanayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootditi + tanaya (दिति + तनय प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दितेः तनयः)
parīvṛtaḥsurrounded
parīvṛtaḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + vṛ (वृ धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
asura-indraiḥby the asura-lords
asura-indraiḥ:
Karaṇa (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootasura + indra (असुर + इन्द्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे (असुराणाम् इन्द्राः = asura-lords)
yudhiin battle
yudhi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyudh (युध्) → yudhi (अव्यय/सप्तमी-एकवचन रूपेण)
Formसप्तमी-एकवचन-रूपेण निपातवत्; देश/अवसरवाचक (locative adverb: in battle)
matimintention, resolve
matim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmati (मति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
akarotmade, formed
akarot:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
nihantuṃto slay
nihantuṃ:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु) + tumun (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive); उद्देश्य/प्रयोजनार्थ (purpose)
samara-vijayīvictorious in battle
samara-vijayī:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamara + vijayin (समर + विजयिन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (समरे विजयः यस्य)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
tārakaḥTāraka
tārakaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Roottāraka (तारक प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
balīyānstronger, very powerful
balīyān:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (बलिन् प्रातिपदिक) → balīyas (comparative)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तुलनात्मक (comparative)

Lomaharṣaṇa/Sūta (narrator; deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: Tāraka, eyes reddened with fury, encircled by asura-kings, tightens his grip on the spear and fixes his gaze on the intended victim; the battlefield churns with dust and banners.

T
Tāraka
D
Diti
A
Asura-lords (Asurendras)

FAQs

Unrestrained anger (krodha) drives destructive intent; purāṇic narratives warn that rage clouds discernment and leads toward adharma.

The broader Kedāra Khaṇḍa milieu (Kedāra region) frames the story, but this verse does not directly praise a named tīrtha.

None.