Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

ततः प्रोवाच भगवानग्निं प्रति महेश्वरः । मासिमासि प्रतप्तानां देहे तेजो विसृज्यताम्

tataḥ provāca bhagavānagniṃ prati maheśvaraḥ | māsimāsi prataptānāṃ dehe tejo visṛjyatām

Kemudian Tuhan Maheśvara bersabda kepada Agni: “Bulan demi bulan, lepaskanlah tejas yang berapi ini ke dalam tubuh mereka yang telah hangus terbakar (oleh tapa dan kesukaran).”

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikarana (Discourse sequence/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (thereupon/then)
provācasaid
provāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग-पूर्वक (प्र + उवाच)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
agnimto Agni
agnim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pratitowards/to
prati:
Sambandha (Prepositional relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; प्रति = towards, to (governs accusative)
maheśvaraḥMaheśvara
maheśvaraḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भवान्-समानााधिकरण
māsiin a month
māsi:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
māsiin (each) month
māsi:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (māsi māsi = month after month)
prataptānāmof the heated/tormented (ones)
prataptānām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootpratapta (प्रातिपदिक; √tap क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (देहे—सम्बन्ध)
dehein the body
dehe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
tejaḥsplendor/energy
tejaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
visṛjyatāmlet (it) be released
visṛjyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvisṛj (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (let it be discharged)

Śiva (Maheśvara)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Śiva instructs Agni with calm authority; a conceptual tableau shows ascetics or beings marked by austerity—lean, radiant, heat-hardened—receiving measured portions of fiery radiance month by month.

Ś
Śiva (Maheśvara)
A
Agni

FAQs

Divine energy (tejas) is not random; it is governed by Īśvara’s command and can be bestowed to sustain beings through hardship and tapas.

The verse sits within the Kedārakhaṇḍa’s Kedāra-kṣetra Māhātmya narrative frame, tying Śiva’s ordinance to the sanctity of the Himalayan sacred region.

No explicit ritual is prescribed here; it is a command to Agni about the distribution of tejas.