पुत्रं निरैक्षत तदा जगदेकबंधुः प्रीत्या युतः परमया सह वै भवान्या । स्नेहान्वितो भुजगभोगयुतो हि साक्षात्सर्वेश्वरः परिवृतः प्रमथैः प्रहृष्टः
putraṃ niraikṣata tadā jagadekabaṃdhuḥ prītyā yutaḥ paramayā saha vai bhavānyā | snehānvito bhujagabhogayuto hi sākṣātsarveśvaraḥ parivṛtaḥ pramathaiḥ prahṛṣṭaḥ
Kemudian Sahabat Tunggal seluruh jagat memandang puteranya, dipenuhi sukacita tertinggi bersama Bhavānī. Tuhan segala-galanya—berhias lilitan ular—melimpah kasih sayang, dikelilingi para Pramatha yang bersorak gembira, tampak bersinar dalam wujud-Nya sendiri.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Śiva, adorned with serpent-coils, stands radiant with Pārvatī beside him, gazing lovingly at infant Guha/Skanda; around them pramathas (gaṇas) rejoice in a Himalayan sacred setting.
The supreme Lord is also compassionate and intimate—divinity is shown through love, joy, and protective presence.
Kedāra’s sacred setting, where Śiva’s household and attendants are envisioned as manifest.
No explicit ritual; the verse emphasizes darśana and devotional contemplation of Śiva with his gaṇas.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.