अगोत्रोऽयं गिरिश्रेष्ठ जामाता ते न संशयः । न कर्त्तव्यो विमर्शोऽत्र भवता विबुधेन हि
agotro'yaṃ giriśreṣṭha jāmātā te na saṃśayaḥ | na karttavyo vimarśo'tra bhavatā vibudhena hi
Wahai yang terbaik antara gunung, Yang Ini melampaui segala gotra; Dialah menantumu—tiada keraguan. Maka, wahai yang bijaksana, janganlah engkau menimbang-nimbang atau mempersoalkan lagi hal ini.
Nārada (deduced from immediate context leading into v.84 mentioning Nārada’s words)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Giriśreṣṭha/Parvata (addressed)
Scene: A dignified mountain-king (Giriśreṣṭha) is reassured: Śiva is your jāmātā; the speaker gestures to stop questioning. A symbolic wedding motif (garlands, Pārvatī’s presence hinted) appears faintly against Kedāra’s shrine and peaks.
Śiva is transcendent—beyond social lineage—and should be approached with reverent certainty rather than doubt.
The Kedāra sacred region (Kedārakhaṇḍa) within the Himalayan sacred geography.
No ritual is prescribed here; the instruction is to refrain from skeptical inquiry and accept Śiva’s supreme status.