तथा गंगादिभिश्चन्यैर्मुनिभिः सनकादिभिः । प्रति पूजां कुरु क्षिप्रं पार्वत्याश्च त्रिलोचन । तदा शिवेन सा तन्वी पूजितार्घ्याक्षतादिभिः
tathā gaṃgādibhiścanyairmunibhiḥ sanakādibhiḥ | prati pūjāṃ kuru kṣipraṃ pārvatyāśca trilocana | tadā śivena sā tanvī pūjitārghyākṣatādibhiḥ
Demikian juga, bersama Gaṅgā dan para suci yang lain, serta para muni seperti Sanaka dan yang seumpamanya, segeralah lakukan pemujaan saling membalas, wahai Yang Bermata Tiga, dan juga untuk Pārvatī. Lalu Sang Dewi yang ramping itu dipuja oleh Śiva dengan persembahan seperti arghya dan akṣata (beras yang tidak pecah) dan lain-lain.
Lomaśa (deduced from immediate narrative context in Kedārakhaṇḍa; speaker label appears at 65)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: A divine assembly: Gaṅgā and sages like Sanaka urge Śiva to perform reciprocal worship of Pārvatī; Śiva offers arghya and akṣata to the slender Devī, completing the ritual symmetry.
True dharma in worship includes reverence to both Śiva and Śakti—honoring the divine couple through reciprocal pūjā.
The Kedārakhaṇḍa setting frames the event, connecting the worship of Śiva–Pārvatī to Kedāra’s sacred landscape.
Prati-pūjā (reciprocal worship) is urged, using standard offerings like arghya (water offering) and akṣata (unbroken rice).