जलं किं नु स्थलं तत्र न विदुस्तत्त्वतो जनाः । क्वचित्सिंहाः क्वचिद्धंसाः सारसाश्च महाप्रभाः
jalaṃ kiṃ nu sthalaṃ tatra na vidustattvato janāḥ | kvacitsiṃhāḥ kvaciddhaṃsāḥ sārasāśca mahāprabhāḥ
Orang di sana tidak dapat benar-benar membezakan sama ada itu air atau daratan. Di suatu tempat ada singa; di tempat lain ada angsa; dan di tempat yang lain lagi ada burung sārasas (bangau) yang bercahaya megah.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Scene: A misty expanse where water and land are indistinguishable; lions stand on a seeming shoreline while swans and sārasas glide nearby, all under an otherworldly radiance.
The tīrtha’s mystery confounds ordinary judgement, urging seekers to approach sacred space with awe rather than mere analysis.
Kedārakṣetra within the Māheśvarakhaṇḍa’s Kedārakhaṇḍa.
None; the verse is descriptive, supporting the place’s mahātmya through wonder.