Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

विष्णुं प्रति तदा शीघ्रं दृष्ट्वा यामि वसात्र भोः । पुत्रशोकेन तप्तोऽसौ व्याजेनान्येन वाऽकरोत्

viṣṇuṃ prati tadā śīghraṃ dṛṣṭvā yāmi vasātra bhoḥ | putraśokena tapto'sau vyājenānyena vā'karot

Indra berkata: “Maka aku akan segera pergi menemui Viṣṇu—wahai sahabat, tinggallah di sini. Dia itu, terbakar oleh dukacita atas anaknya, telah melakukan hal ini, barangkali dengan suatu helah atau dengan muslihat yang lain.”

विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards, to
प्रति:
Sambandha (Directional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like indeclinable)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund), अव्यय; ‘having seen’
यामिI go
यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
वसstay, dwell
वस:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
भोःO! (hey)
भोः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
पुत्रशोकेनby grief for (his) son
पुत्रशोकेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपुत्र + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—पुत्रस्य शोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तप्तःburnt, afflicted
तप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त) विशेषणरूपेण, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असौthat person (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
व्याजेनby a pretext, by trick
व्याजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अन्येनby another (means)
अन्येन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle)
अकरोत्did, made
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Indra (Devendra/Śacīpati)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Indra decides to hurry to Viṣṇu, instructing a companion to remain; the atmosphere mixes urgency with compassion for a grief-stricken agent behind the illusion.

I
Indra
V
Viṣṇu

FAQs

Grief can drive beings toward deception; seeking counsel from the divine (Viṣṇu) is portrayed as the corrective path.

No specific tīrtha is named; the verse remains within the Kedārakhaṇḍa narrative frame.

None; it is a decision to consult Viṣṇu and an inference about motive.