ददर्श देवं परमासने स्थितं श्रिया च देव्या परिसेव्यमानम् । चतुर्भुजं देववरं महाप्रभं नीलोत्पलश्यामतनुं वरेण्यम्
dadarśa devaṃ paramāsane sthitaṃ śriyā ca devyā parisevyamānam | caturbhujaṃ devavaraṃ mahāprabhaṃ nīlotpalaśyāmatanuṃ vareṇyam
Dia menyaksikan Tuhan bersemayam di singgahsana tertinggi, dilayani oleh Dewi Śrī; bertangan empat, yang terbaik antara para dewa, bersinar agung—tubuh-Nya gelap laksana teratai biru, paling layak disembah.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition, implied)
Scene: Vaikuṇṭha court: Viṣṇu on the highest throne, four-armed, blue-lotus-dark, radiant; Śrī devī stands/attends with gentle service; Nārada beholds in awe.
Darśana of the Lord—radiant, attended by Śrī—is presented as the heart of devotion and auspiciousness.
Vaikuṇṭha is described, while the overarching chapter belongs to Kedārakhaṇḍa’s sacred geography.
No explicit rite; the verse functions as a devotional visualization of Viṣṇu.