Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 10

तच्छ्रुत्वा गिरिराजस्य वचनं ते महर्षयः । एकपद्येन ऊचुस्ते प्रहस्य च हिमालयम्

tacchrutvā girirājasya vacanaṃ te maharṣayaḥ | ekapadyena ūcuste prahasya ca himālayam

Setelah mendengar titah Raja segala gunung, para maharṣi itu menjawab dengan satu ayat sahaja, sambil tersenyum kepada Himālaya.

tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeKridanta
Rootśru (श्रु धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund): 'having heard'
giri-rājasyaof the king of mountains
giri-rājasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgiri + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'girīṇāṃ rājā' (Himālaya)
vacanamspeech/statement
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
maharṣayaḥgreat sages
maharṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
eka-padyenawith a single verse
eka-padyena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rooteka + padya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास: 'ekam padyaṃ' = with one verse
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (reiterative)
prahasyahaving smiled/laughed
prahasya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeKridanta
Rootpra + has (हस् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund): 'having laughed/smiled'
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
himālayamHimālaya
himālayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothimālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

The Maharṣis (sages), within Sūta’s narration (deduced from context)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Audience within the Purāṇic frame (contextual)

Scene: The great sages, hearing Himālaya’s words, respond in a single sentence, smiling—an approving, auspicious moment in the hermitage assembly.

H
Himālaya
G
Girirāja
M
Maharṣis

FAQs

Wise counsel can be simple and direct; sages often guide dharma with concise clarity.

The Kedārakhaṇḍa context underlines Kedāra’s Śaiva sacred landscape, though this verse itself is narrative setup.

No explicit rite is prescribed; it introduces the sages’ response that will shape the dharmic decision.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App