Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

सकामानां च भूतानां दुर्लभो हि सदाशिवः । तपसा परमेणैव गर्वितेयं सुमध्यमा

sakāmānāṃ ca bhūtānāṃ durlabho hi sadāśivaḥ | tapasā parameṇaiva garviteyaṃ sumadhyamā

Bagi makhluk yang digerakkan oleh nafsu keinginan, Sadāśiva sungguh sukar dicapai. Wanita berpinggang ramping ini menjadi angkuh hanya kerana tapa yang paling luhur.

sa-kāmānāmof desire-filled (beings)
sa-kāmānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय: ‘सह कामैः’ → ‘कामयुक्त’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
bhūtānāmof beings
bhūtānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
durlabhaḥhard to obtain
durlabhaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur-labha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘दुष्टं/कठिनं लभ्यः’
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (indeed)
sadāśivaḥSadāśiva
sadāśivaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsadā-śiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tapasāby austerity
tapasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
parameṇasupreme
parameṇa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘supreme’ (agreeing with तपसा)
evaonly
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (only/just)
garvitāproud
garvitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootgarv (धातु)
Formकृदन्त—क्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘made proud / proud’
iyamthis (woman)
iyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
su-madhyamāslender-waisted woman
su-madhyamā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + madhyamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘सु-मध्यमा’ (having a lovely/slender waist); स्त्री-सम्बोधनार्थे अपि प्रयुज्यते

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced; exact speaker not in snippet)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: A fair-waisted ascetic woman stands after severe austerities—matted hair, thin frame, fire-altars—yet a subtle aura of pride shows in posture; in the distance, Sadāśiva remains remote, approachable only through humility.

S
Sadāśiva

FAQs

Desire obstructs realization of Śiva; even tapas should culminate in humility, not pride.

Kedārakhaṇḍa’s sacred milieu is implied; this verse centers on inner qualification rather than a tīrtha.

Austerity (tapas) is referenced generally, without a specific vrata or procedure.