Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 116

स्वगृहं चाद्य गच्छामो वयं सर्वे च भूधराः । अनया राधितो देवः पिनाकी वृषभध्वजः

svagṛhaṃ cādya gacchāmo vayaṃ sarve ca bhūdharāḥ | anayā rādhito devaḥ pinākī vṛṣabhadhvajaḥ

“Marilah kita semua, para penguasa gunung, pulang hari ini ke kediaman kita. Oleh dirinya, Dewa Pinākī—yang panjinya Lembu—telah dipuja dan diperkenan dengan sempurna.”

स्वगृहम्to (our) own home
स्वगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + गृह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (स्वस्य गृहम्); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
अद्यtoday, now
अद्य:
Kriya-visheshaṇa (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (today/now)
गच्छामःwe go
गच्छामः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तम-पुरुषः (1st), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्; विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
भूधराःmountains
भूधराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभू + धर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (भूṃ धरन्ति इति); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्
अनयाby her, through her
अनया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
राधितःpropitiated, pleased
राधितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि कृदन्तः (Past passive participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; देवः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
पिनाकीPinākin (bearer of the bow Pināka)
पिनाकी:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; नाम/उपाधि
वृषभध्वजःhe whose banner is the bull
वृषभध्वजः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootवृषभ + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (वृषभः ध्वजः यस्य); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; नाम/उपाधि

Himālaya (likely, addressing other mountain-lords; deduced from 'my daughter' context and 'bhūdharāḥ')

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: A council of mountain-lords resolves to depart for their abodes, proclaiming that the Bull-bannered Śiva has been propitiated by the maiden; gestures of assent and uplifted hands.

H
Himālaya
Ś
Śiva (Pinākī, Vṛṣabhadhvaja)
P
Pārvatī (implied)

FAQs

Steadfast devotion (ārādhana) bears fruit: the Lord becomes pleased, and the community recognizes the success of tapas and worship.

Kedāra and the Himālaya region are implicitly celebrated as the terrain where such divine propitiation is accomplished.

Ārādhana (propitiatory worship) of Śiva is referenced, highlighting devotional practice rather than a specific procedural rite.