Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 98

मुनिभिश्चारणैः सिद्धैर्गणैश्चापि सदाशिवः । स्तुतश्च वंदितो रुद्रः पिनाकी वृषवाहनः

munibhiścāraṇaiḥ siddhairgaṇaiścāpi sadāśivaḥ | stutaśca vaṃdito rudraḥ pinākī vṛṣavāhanaḥ

Sadāśiva—Rudra, pemegang Pināka dan penunggang lembu—dipuja serta dipuji oleh para muni, Cāraṇa, Siddha, dan juga para Gaṇa.

मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
आरणैःby Āraṇas (a class of beings)
आरणैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootआरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सिद्धैःby Siddhas
सिद्धैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
गणैःby gaṇas (attendants)
गणैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also)
सदाशिवःSadāśiva
सदाशिवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसदाशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः सदा + शिव
स्तुतःpraised
स्तुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (रुद्रः/सदाशिवः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
वंदितःsaluted/worshipped
वंदितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवन्द् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (रुद्रः)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पिनाकीthe bearer of the Pināka bow
पिनाकी:
Apposition (Same referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘पिनाक-धारी’ (possessor of Pināka)
वृषवाहनःhe whose mount is the bull
वृषवाहनः:
Apposition (Same referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवृषवाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः वृष + वाहन (whose vehicle is a bull)

Narrator (deductively: Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A grand congregation: sages, celestial bards (Cāraṇas), perfected beings (Siddhas), and Śiva’s Gaṇas encircle Rudra—Pināka in hand, vṛṣa nearby—offering hymns and prostrations.

S
Sadāśiva
R
Rudra
P
Pināka
N
Nandin (bull vehicle implied)
M
Munis
C
Cāraṇas
S
Siddhas
G
Gaṇas

FAQs

Devotional praise (stuti) unites sages and celestial beings around Śiva, affirming him as the supreme refuge and protector.

The praise is situated within Kedārakhaṇḍa’s sanctified landscape associated with Kedāra, reinforcing Śiva’s supremacy in that tīrtha tradition.

Implicitly, stuti and vandana (praise and salutations) are modeled, but no formal rite is specified.