Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

गौरीं प्रसन्नमुद्रां च विश्वमोहनमोहनाम् । यया त्रिलोकरचना कृता ब्रह्मादिभिः सह

gaurīṃ prasannamudrāṃ ca viśvamohanamohanām | yayā trilokaracanā kṛtā brahmādibhiḥ saha

Baginda memandang Gaurī dengan sikap yang lembut dan tenang—dia yang mempesona bahkan si pemikat dunia. Dengan kuasanya, bersama Brahmā dan para dewa yang lain, tersusunlah tatanan tiga alam.

गौरीम्Gaurī (Pārvatī)
गौरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संज्ञा
प्रसन्न-मुद्राम्with a gracious/serene gesture
प्रसन्न-मुद्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक) + मुद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विश्व-मोहन-मोहनाम्enchantress of the enchanter of the world (supremely captivating)
विश्व-मोहन-मोहनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + मोहन (प्रातिपदिक) + मोहन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; (विश्वं मोहयति इति मोहनम्; तस्यापि मोहनम्)
ययाby whom
यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
त्रि-लोक-रचनाthe creation/structure of the three worlds
त्रि-लोक-रचना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + रचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (त्रयाणां लोकानां रचना)
कृताwas made/created
कृता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) (कृञ् करणे)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः
ब्रह्म-आदिभिःby Brahmā and others
ब्रह्म-आदिभिः:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; (ब्रह्मा-आदि) समूहवाचक
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (postposition/adverb)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Gaurī appears with a tranquil, gracious gesture (prasanna-mudrā), radiating a charm that captivates even the ‘enchanter’; behind her, a subtle cosmic tableau suggests the three worlds being ordered with Brahmā and the gods under her power.

G
Gaurī (Pārvatī)
B
Brahmā
G
Gods (ādi)

FAQs

Śakti is the enabling power behind cosmic order; honoring Devī is honoring the very force by which dharma and creation stand.

Kedāra-kṣetra, where the Śiva–Śakti mystery is narrated as part of the site’s sacred greatness (māhātmya).

None explicitly; the verse supports Śakti-upāsanā through praise of Devī’s cosmic function.