Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 165

तत्र सुप्तं सुप्लयंके शेषाख्ये चातिशोभने । लक्ष्म्या पादोपयुगलं सेव्यमानं निरंतरम्

tatra suptaṃ suplayaṃke śeṣākhye cātiśobhane | lakṣmyā pādopayugalaṃ sevyamānaṃ niraṃtaram

Di sana baginda melihat Viṣṇu tidur di atas peraduan yang sangat indah bernama Śeṣa, sementara Lakṣmī tanpa henti melayani sepasang kaki-Nya.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of place
सुप्तम्asleep
सुप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसुप्त (√स्वप् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकाले कृदन्त — neuter sg (acc./nom.), past passive participle ‘slept/asleep’
सुप्लयङ्केon the splendid couch
सुप्लयङ्के:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुप्लयङ्क (प्रातिपदिक; सु+प्लयङ्क)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन — masculine locative singular; ‘on the excellent couch/bed’
शेषाख्ये(on the couch) called Śeṣa
शेषाख्ये:
Adhikarana (Location qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशेष-आख्य (प्रातिपदिक; शेष + आख्य)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन — masculine locative singular; ‘named Śeṣa’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction
अतिशोभनेvery splendid
अतिशोभने:
Adhikarana (Location qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअतिशोभन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन — masculine locative singular; ‘very splendid/beautiful’
लक्ष्म्याby Lakṣmī
लक्ष्म्या:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन — feminine instrumental singular
पादोपयुगलम्the pair of feet
पादोपयुगलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद-उपयुगल (प्रातिपदिक; पाद + उपयुगल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन — neuter accusative singular; ‘pair of feet’
सेव्यमानम्being served
सेव्यमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसेव्यमान (√सेव् धातु, शानच्-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (passive present participle) — neuter sg (acc./nom.), ‘being served’
निरन्तरम्continuously
निरन्तरम्:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनिरन्तर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणप्रयोग)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण — adverbial use ‘continuously’

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣi/śaunaka-type setting implied by Purāṇic frame)

Scene: A serene vision of Viṣṇu reclining on the radiant Śeṣa couch; Lakṣmī sits near his feet, gently massaging/attending them without pause; the atmosphere is luminous and still.

V
Viṣṇu
Ś
Śeṣa
L
Lakṣmī

FAQs

Divine sovereignty is paired with divine serenity, and Lakṣmī’s service models ideal devotion (sevā) and steadfastness.

Kṣīrābdhi is portrayed as the sacred realm where Viṣṇu rests on Śeṣa.

None directly; the verse emphasizes devotional service as a spiritual ideal.