Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 156

सर्वे यूयं च गच्छंतु नात्र कार्या विचारणा । दग्धो हि मदनो येन येन दग्धं गिरेर्वनम्

sarve yūyaṃ ca gacchaṃtu nātra kāryā vicāraṇā | dagdho hi madano yena yena dagdhaṃ girervanam

Kamu semua hendaklah beredar—tiada perlu pertimbangan di sini. Dia yang membakar Madana, Dialah juga yang membakar rimba di gunung ini.

सर्वेall (of you)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
यूयम्you (plural)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; पुरुषवाचक-सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
गच्छन्तुgo
गच्छन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कार्या(is) to be done / necessary
कार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-नाम (predicate noun)
विचारणाdeliberation
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘deliberation’
दग्धःburnt
दग्धः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त; √दह् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) विशेषण
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
मदनःMadana (Kāma)
मदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम (पुनरुक्ति)
दग्धम्burnt
दग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त; √दह् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) विशेषण
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

Pārvatī (as quoted within Sūta’s narration)

Tirtha: Kedāra environs (forested slopes)

Type: peak

Listener: Pilgrim-audience / sages

Scene: A commanding figure instructs companions to depart; in the background, a Himalayan forest bears traces of divine fire—charred trees, glowing embers—symbolizing Śiva’s third-eye blaze that burned Madana.

P
Pārvatī
M
Madana (Kāma)
Ś
Śiva (implied)
M
Mountain forest (girer vanam)

FAQs

Deep tapas often requires solitude and unwavering focus; spiritual determination overrides hesitation.

The Himalayan setting of Kedārakhaṇḍa is emphasized through the imagery of the mountain forest, a hallmark of Kedāra-region sacred geography.

No formal rite is prescribed; the instruction is practical—others should leave so the tapas can proceed undisturbed.