Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 148

क्व रुद्रो दृश्यते बाले विरक्तो नात्र संशयः । त्वं तन्वी तरुणी बाला तपसा च विमोहिता

kva rudro dṛśyate bāle virakto nātra saṃśayaḥ | tvaṃ tanvī taruṇī bālā tapasā ca vimohitā

“Wahai gadis, di manakah Rudra dapat dilihat? Baginda memang tidak terikat—tiada syak lagi. Engkau ramping dan masih muda, dan tapa ini telah mengelirukanmu.”

क्वwhere?
क्व:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular masculine)
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: is seen)
बालेO girl
बाले:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Vocative singular feminine)
विरक्तःdetached, dispassionate
विरक्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-rakta (कृदन्त; रञ्ज्/रक्त प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Nominative singular masculine)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular masculine)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Pronoun; nominative singular)
तन्वीslender
तन्वी:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottanvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Nominative singular feminine)
तरुणीyoung woman
तरुणी:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottaruṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Nominative singular feminine)
बालाgirl
बाला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular feminine)
तपसाby austerity
तपसा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular neuter)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
विमोहिताdeluded, bewildered
विमोहिता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-moh (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (past passive participle: deluded)

Himālaya (to Pārvatī)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Himavat gestures toward the empty horizon, questioning where Rudra can be seen; Pārvatī remains slender, youthful, steadfast, framed by stark mountains and a cold sky.

R
Rudra (Śiva)
H
Himālaya
P
Pārvatī

FAQs

Śiva is depicted as beyond ordinary attraction; approaching him requires spiritual maturity rather than mere emotion.

Kedāra-khaṇḍa provides the Himalayan Kedāra context, though no single shrine is named in this verse.

None; the verse critiques excessive austerity from a worldly/parental viewpoint.