येनयेन प्रकारेण परेषामुपजीवनम् । भविष्यति च तत्कार्यं धीमता पुरुषेण हि
yenayena prakāreṇa pareṣāmupajīvanam | bhaviṣyati ca tatkāryaṃ dhīmatā puruṣeṇa hi
Dengan apa jua cara yang dapat menjamin sara hidup dan sokongan bagi orang lain, pekerjaan itulah yang patut dilaksanakan oleh orang yang bijaksana.
Sūta (Lomaharṣaṇa), in narration to the sages (contextual attribution within Māheśvara Khaṇḍa)
Scene: A didactic tableau: Himavān speaks like a sage-king, while attendants and villagers receive aid—food, blankets, guidance—symbolizing ‘support of others’ as dharma.
True wisdom expresses itself as paropakāra—choosing actions that sustain and benefit others as a form of dharma.
This verse appears in Kedāra Khaṇḍa (Kedārakṣetra milieu), though the line itself teaches general dharma rather than naming a single tīrtha.
No specific ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed here; it is an ethical injunction toward beneficent action.