Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

किंचिन्न दत्ता हि विभो देवदेव जगत्पते । प्रहस्य भगवानाह तदा विंध्यावलिं प्रभुः

kiṃcinna dattā hi vibho devadeva jagatpate | prahasya bhagavānāha tadā viṃdhyāvaliṃ prabhuḥ

“Tiada apa pun yang telah dipersembahkan, wahai Yang Maha Meliputi, wahai Dewa segala dewa, wahai Penguasa jagat.” Lalu Tuhan Yang Terpuji, sambil tersenyum, bersabda kepada Vindhyāvalī.

किञ्चित्anything/something
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; indefinite pronoun, neuter nom/acc singular
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधबोधक अव्यय; negation particle
दत्ताgiven
दत्ता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) → दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past passive participle used predicatively; feminine nominative singular (agreeing with implied ‘भिक्षा/दानम्’ etc.)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; emphatic particle
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; masculine vocative singular
देवदेवO god of gods
देवदेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; masculine vocative singular; ‘god of gods’
जगत्पतेO lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; masculine vocative singular; ‘lord of the world’
प्रहस्यhaving laughed/smiling
प्रहस्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√हस् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) absolutive; having laughed/smiling
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; masculine nominative singular
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect, 3rd person singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय; temporal adverb
विन्ध्यावलिम्Vindhyāvalī (name)
विन्ध्यावलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविन्ध्यावली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; feminine accusative singular
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; masculine nominative singular (apposition to भगवान्)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) reporting dialogue; direct address is Vindhyāvalī’s statement

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience/ṛṣis

Scene: A devotee declares ‘nothing has been given’; the Lord smiles and addresses Vindhyāvalī—intimate court-like dialogue under a sacred aura.

V
Viṣṇu
V
Vindhyāvalī

FAQs

Even divine gifts are measured by completion: intention must culminate in action to become dharma.

Kedāra-kṣetra is the larger māhātmya context; the verse itself highlights dharma through narrative dialogue.

No explicit ritual; it underscores the principle that promised charity must be actually delivered.