Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

श्रुत्वा भगवतो वाक्यमुवाच परमं वचः । प्रतिश्रुतमनेनैव न दत्तं हि तव प्रभो

śrutvā bhagavato vākyamuvāca paramaṃ vacaḥ | pratiśrutamanenaiva na dattaṃ hi tava prabho

Setelah mendengar sabda Tuhan, dia menjawab dengan kata-kata yang luhur: “Wahai Tuan, apa yang telah dijanjikan olehnya masih belum dipersembahkan kepada-Mu.”

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वाक्यम्statement
वाक्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
परमम्supreme, very great
परमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वचः’ इत्यस्य विशेषणम्
वचःwords
वचः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिश्रुतम्promised
प्रतिश्रुतम्:
Karma (Object)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formप्रति-उपसर्गपूर्वक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘promised’
अनेनby this (one)
अनेन:
Karana (Agent)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed
एव:
Nipāta (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
not
:
Nipāta (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘given’
हिindeed/for
हि:
Nipāta (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थ/हेत्वर्थ निपात
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Vindhyāvalī (Bali’s queen)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Vindhyāvalī, composed and resolute, addresses the Lord: the promised gift is not yet delivered; Vāmana listens, calm and radiant, as dharma is articulated by a devotee.

V
Vindhyāvalī
V
Viṣṇu
V
Vāmana
B
Bali (implied)

FAQs

True charity is completed only when a promise is fully fulfilled; integrity protects dharma.

Kedāra-kṣetra is the setting of the Kedārakhaṇḍa; the episode is used as dharma-instruction within that sacred setting.

The verse emphasizes the obligation to complete a promised dāna; no separate ritual is detailed.