Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 28

असमर्थो ह्यहं तात कृतोऽनेन महात्मना । तदोवाच बलिं सोऽपि तार्क्ष्यपुत्रो महामनाः

asamartho hyahaṃ tāta kṛto'nena mahātmanā | tadovāca baliṃ so'pi tārkṣyaputro mahāmanāḥ

“Tuan yang mulia, oleh Yang berhati agung inilah aku telah dijadikan tidak berdaya.” Lalu putera Tārkṣya (Garuḍa), yang berbudi luhur, berkata kepada Bali.

असमर्थःincapable
असमर्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + समर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तातO dear/father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
कृतःmade (into)
कृतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘made’
अनेनby this (person)
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3/करण), एकवचन
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन; ‘महान् आत्मा’
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
बलिम्to Bali (Bali as object)
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
तार्क्ष्यपुत्रःson of Tārkṣya (Garuda)
तार्क्ष्यपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘तार्क्ष्यस्य पुत्रः’
महामनाःgreat-minded
महामनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘महान् मनः यस्य सः’

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) describing Garuḍa addressing Bali

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Frame-audience (contextual)

Scene: Garuḍa admits his powerlessness before the great-souled One; his posture shifts from admonition to humbled acknowledgment; Bali listens intently.

B
Bali
G
Garuḍa (Tārkṣyaputra)
V
Vāmana

FAQs

Even the mighty become powerless when confronted by divine resolve; dharma unfolds through instruments like Garuḍa.

The verse occurs within Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred region), though this line itself is narrative rather than direct tīrtha-praise.

None explicitly here; it supports the broader dharma-theme of honoring vows and divine order.