Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

य इंद्र कृमिरेव स्यात्कृमिरंद्रो हि जायते । तस्माद्दानात्परतरं नान्यदस्तीह मोचनम्

ya iṃdra kṛmireva syātkṛmiraṃdro hi jāyate | tasmāddānātparataraṃ nānyadastīha mocanam

Bahkan seorang Indra boleh menjadi seekor cacing, dan daripada cacing boleh lahir “raja bagi cacing-cacing”. Maka di dunia ini tiada pembebasan yang lebih tinggi daripada dāna (sedekah/pemberian).

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कृमिःa worm
कृमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (emphatic: just/only)
स्यात्would be, may become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कृमिरन्द्रःlord of worms
कृमिरन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृमि + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: कृमिणाम् इन्द्रः (lord of worms)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
जायतेis born, arises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (ablatival adverb): तस्मात् = 'therefore/from that'
दानात्than giving, from charity
दानात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
परतरम्greater, superior
परतरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरतर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb: here/in this world)
मोचनम्release, liberation
मोचनम्:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootमोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), speaking to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas (vipra)

Scene: Striking metamorphosis motif: a crowned Indra figure fading into a small worm; beside it, a worm rising to a ‘lord among worms’—a visual of karmic inversion; rishi points to dāna as the remedy.

I
Indra

FAQs

Worldly rank is unstable; dāna is praised as a supreme means of inner release and purification.

The teaching occurs within Kedārakhaṇḍa, associated with Kedāra/Kedarnath’s Śaiva sacred geography.

Dāna (charity) is upheld as the foremost salvific practice here.