लोमश उवाच । यत्नतो येन यत्किंचित्क्रियते सुकृतं नरैः । शुभं वाप्यशुभं वापि ज्ञातव्यं हि विपश्चिता
lomaśa uvāca | yatnato yena yatkiṃcitkriyate sukṛtaṃ naraiḥ | śubhaṃ vāpyaśubhaṃ vāpi jñātavyaṃ hi vipaścitā
Lomaśa berkata: “Apa jua perbuatan yang dilakukan manusia dengan usaha yang bersungguh-sungguh—sama ada baik (berkat) atau buruk—hendaklah difahami dengan tepat oleh orang yang berakal budi.”
Lomaśa
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇas (addressed as vipra)
Scene: Sage Lomaśa instructs assembled brāhmaṇas/pilgrims in a Himalayan hermitage near Kedāra; calm didactic setting with snowy peaks and a distant Śiva shrine.
Intention and effort shape karmic meaning; the wise evaluate deeds carefully rather than by outward labels alone.
No tīrtha is mentioned; the verse provides ethical framing within Kedāra-khaṇḍa.
None; it offers a principle for judging actions, relevant to dāna and all duties.