प्राकारमारुह्य तदा हि संभ्रमाद्दैत्याः सुरेशं प्रति हंतुकामाः । यावत्प्रविष्टा ह्यमरावतीं तां शून्यामपश्यन्परितुष्टमानसाः
prākāramāruhya tadā hi saṃbhramāddaityāḥ sureśaṃ prati haṃtukāmāḥ | yāvatpraviṣṭā hyamarāvatīṃ tāṃ śūnyāmapaśyanparituṣṭamānasāḥ
Ketika itu, dalam kegemparan mereka, para Daitya memanjat benteng, berniat membunuh tuan para dewa. Namun apabila mereka memasuki Amarāvatī itu, mereka mendapati kota itu kosong, lalu hati mereka dipenuhi rasa puas.
Lomaśa (deduced; Māheśvara-khaṇḍa dialogues commonly relayed by Sūta/Lomaśa to sages; explicit speakers begin at v.45)
Listener: Atri
Scene: Daityas swarm up glittering ramparts, then pour into silent streets and empty halls of Amarāvatī; their faces shift from ferocity to smug satisfaction at the deserted city.
Worldly triumph can intoxicate the mind; satisfaction born from conquest is unstable and sets the stage for later karmic reversal.
No tīrtha is directly named in this verse; it functions as narrative context within the Kedāra-khaṇḍa’s sacred landscape.
None in this verse; it describes an event (entry into Amarāvatī).