Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

ब्रह्मण्योऽसि यथा विष्णो तथासौ दैत्यपुंगवः । धनुषा च तथैवोक्तः शार्ङ्गपाणिश्च विस्मितः । चिंतयामास बहुधा विमृश्य सुचिरं बहु

brahmaṇyo'si yathā viṣṇo tathāsau daityapuṃgavaḥ | dhanuṣā ca tathaivoktaḥ śārṅgapāṇiśca vismitaḥ | ciṃtayāmāsa bahudhā vimṛśya suciraṃ bahu

“Wahai Viṣṇu, sebagaimana Engkau berbakti dan memuliakan para Brāhmaṇa, demikian pula dia, yang terunggul di antara kaum Daitya.” Setelah ditegur demikian, Śārṅgapāṇi—pemegang busur Śārṅga—tercengang, lalu merenung dengan pelbagai cara, menimbang-nimbang lama dan mendalam.

brahmaṇyaḥdevoted to Brahmins; pious
brahmaṇyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (predicate)
TypeAdjective
Rootbrahmaṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
asiyou are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formसम्बन्ध/उपमानवाचक-अव्यय (as, just as)
viṣṇoO Viṣṇu
viṣṇo:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
tathāso, likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय (so, likewise)
asauthat one (he)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasau (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
daitya-puṃgavaḥthe foremost of the Daityas
daitya-puṃgavaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to asau)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + puṃgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः दैत्यानां पुंगवः (षष्ठी-तत्पुरुष)
dhanuṣāwith the bow
dhanuṣā:
Karana (करण) (instrument/means)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
tathālikewise
tathā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
uktaḥwas said/declared
uktaḥ:
Kriya (क्रिया) (predicate)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे ‘said/declared’
śārṅgapāṇiḥŚārṅgapāṇi (Viṣṇu, bearer of Śārṅga bow)
śārṅgapāṇiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśārṅga (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः शार्ङ्गस्य पाणिः यस्य (तत्पुरुष/बहुव्रीह्यर्थे उपाधि)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
vismitaḥastonished
vismitaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate adjective of śārṅgapāṇiḥ)
TypeAdjective
Rootvismita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
cintayāmāsapondered
cintayāmāsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘चिन्तयामास’ (periphrastic perfect)
bahudhāin many ways
bahudhā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
vimṛśyahaving reflected
vimṛśya:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvi+√mṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘विमृश्य’
suciramfor a long time
suciram:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsucira (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
bahumuch, greatly
bahu:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial use)

Narrator (continuing the account of Viṣṇu’s response)

Scene: Sudarśana explains Bali’s brahmaṇya equals Viṣṇu’s; Viṣṇu (Śārṅgapāṇi) stands astonished, bow at his side, absorbed in long contemplation, searching for a dharmic solution.

V
Viṣṇu
B
Bali
Ś
Śārṅgapāṇi
D
Daityas
B
Brāhmaṇas

FAQs

True greatness is measured by dharma—reverence for sacred duty can be present even in an adversary, demanding thoughtful, righteous resolution.

The Kedāra Khaṇḍa provides the sacred setting; this verse emphasizes dharmic character rather than a particular tīrtha’s merit.

None explicitly; the implied dharma is brahmaṇyatā—supporting and honoring Brāhmaṇas and sacred order.