Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 13

अश्वत्थस्य महाभाग सर्वेषां सफलो भवेः । तथैव भाषमाणा सा सुवर्चा तनयं प्रति । पतिमन्वगमत्साध्वी परमेण समाधिना

aśvatthasya mahābhāga sarveṣāṃ saphalo bhaveḥ | tathaiva bhāṣamāṇā sā suvarcā tanayaṃ prati | patimanvagamatsādhvī parameṇa samādhinā

“Wahai yang mulia, melalui aśvattha engkau akan menjadi pemenuh segala tujuan.” Setelah berkata demikian kepada puteranya, Suvarcā yang suci mengikuti suaminya, memasuki samādhi yang tertinggi.

aśvatthasyaof the Aśvattha (tree)
aśvatthasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootaśvattha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mahābhāgaO greatly fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः—‘mahān bhāgaḥ yasya’ (O greatly fortunate one)
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
saphalaḥfruitful/successful
saphalaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsa-phala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः—‘phala-sahitaḥ’ (fruitful)
bhaveḥmay you become
bhaveḥ:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
tathāthus/in that way
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner adverb)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
evaindeed/just
eva:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle of emphasis)
bhāṣamāṇāspeaking
bhāṣamāṇā:
Karta (Participial qualifier of sā/suvarcā)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी—‘speaking’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
suvarcāSuvarcā
suvarcā:
Karta (Apposition to sā)
TypeNoun
Rootsuvarcā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tanayam(her) son
tanayam:
Karma (Object with prati)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pratitowards/to
prati:
Karma-pravacanīya (governing accusative)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like particle)
patim(her) husband
patim:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
anvagamatfollowed/went after
anvagamat:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootanu + gam (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: अनु
sādhvīthe virtuous woman
sādhvī:
Karta (Apposition to sā/suvarcā)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
parameṇawith supreme
parameṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
samādhināmeditation/trance
samādhinā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsamādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; direct speech by Suvarcā within the verse

Tirtha: Aśvattha (Pippala) associated locus within Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Suvarcā blesses Pippalāda: through the aśvattha he will fulfill aims; then she enters supreme samādhi, following her husband—an image of serene withdrawal after fierce resolve.

S
Suvarcā
P
Pippalāda
A
Aśvattha (Pippala) tree
D
Dadhīci (implied husband)

FAQs

Sacred places and sacred symbols (like the aśvattha) become channels of grace; steadfastness and samādhi are honored as the culmination of dharmic life.

Kedāra-khaṇḍa’s sacred geography is the frame; here the aśvattha (pipal) itself is elevated as a powerful sacred locus.

No explicit rite is stated; the verse implies spiritual attainment through samādhi and sanctity associated with the aśvattha.