इत्युक्त्वा तां स्वपत्नीं स प्रेषयामास चाश्रमम् । ततो देवाग्रतो विप्रः समाधिमगमत्तदा
ityuktvā tāṃ svapatnīṃ sa preṣayāmāsa cāśramam | tato devāgrato vipraḥ samādhimagamattadā
Setelah berkata demikian kepada isterinya, dia menyuruhnya pulang ke pertapaan. Kemudian, di hadapan para dewa, brahmana itu memasuki samādhi.
Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator) in Māheśvara Khaṇḍa frame
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The brāhmaṇa-sage gently dispatches his wife toward the hermitage path; then sits in firm posture before a subtle assembly of devas, entering deep samādhi amid Himalayan stillness.
Renunciation is undertaken with order and responsibility; samādhi is portrayed as a conscious, dharmic transition.
The Kedāra Khaṇḍa setting implies Kedāra’s sanctity; this verse emphasizes the āśrama and the devas’ presence.
No external rite; the act is yogic samādhi performed in a sacred, witness-bearing context.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.