एवमुक्तास्तदा सर्वे बृहस्पतिपुरोगमाः । एत्यामरावतीं तूर्णं पुरंदरविचेष्टितम् । कथयामासुरव्यग्रा शचीं प्रति यथा तथा
evamuktāstadā sarve bṛhaspatipurogamāḥ | etyāmarāvatīṃ tūrṇaṃ puraṃdaraviceṣṭitam | kathayāmāsuravyagrā śacīṃ prati yathā tathā
Setelah demikian dikatakan, mereka semua—dipimpin oleh Bṛhaspati—segera pergi ke Amarāvatī, tergerak oleh keadaan Purandara (Indra), lalu tanpa kekeliruan mereka menceritakan kepada Śacī segala-galanya sebagaimana terjadinya.
Narrator (Lomaharṣaṇa/Sūta) (deduced for Māheśvara-khaṇḍa narrative prose/bridge verse)
Scene: Bṛhaspati leads the devas in swift movement to Amarāvatī; they enter the city and report Indra’s condition precisely to Śacī, who listens with concern.
In times of crisis, dharmic counsel acts swiftly and communicates truthfully, preserving order and clarity.
Amarāvatī is mentioned (celestial city). The Kedāra-khaṇḍa remains the textual setting, though this verse is primarily narrative.
None; it narrates the devas’ swift journey and their report to Śacī.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.