कालनेमिर्हतो दैत्यो देवा जाता ह्यकटकाः । शल्यरूपो महान्सद्यो विष्णुना प्रभविष्णुना
kālanemirhato daityo devā jātā hyakaṭakāḥ | śalyarūpo mahānsadyo viṣṇunā prabhaviṣṇunā
Apabila raksasa Kālanemi dibunuh, para dewa pun bebas daripada derita. Namun serta-merta timbul suatu siksaan besar—bagaikan lembing yang tertancap—bahkan melalui Viṣṇu, Tuhan Yang Maha Berkuasa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis / pilgrims as audience
Scene: Kālanemi lies slain; devas exhale in relief, but a sudden dark, spear-like pain-symbol manifests—an unseen thorn of fate—despite Viṣṇu’s power.
Even after outward victory, subtle suffering can arise; Dharma requires discernment, not triumphalism.
This verse sits within Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred geography), though this specific line focuses on the battle narrative rather than a named tīrtha.
None is stated in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.