Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

निपात्य वृषपर्वाणमिंद्रः परबलार्दनः

nipātya vṛṣaparvāṇamiṃdraḥ parabalārdanaḥ

Indra, penghancur bala musuh, telah menjatuhkan Vṛṣaparvan.

निपात्यhaving struck down
निपात्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootनि+पत् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (absolutive/gerund), ‘having felled’
वृषपर्वाणम्Vṛṣaparvan
वृषपर्वाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृषपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परबलार्दनःdestroyer of the enemy’s forces
परबलार्दनः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + अर्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (इन्द्रः); समासः—परबलस्य अर्दनः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Scene: Indra stands triumphant after felling Vṛṣaparvan; Airāvata steadies, banners ripple, and the asura host recoils as the battlefield pauses in stunned silence.

I
Indra
V
Vṛṣaparvan

FAQs

When dharma is defended, destructive power is legitimate only as protection, not domination.

The Kedāra Khaṇḍa’s pilgrimage landscape is the frame; this line summarizes a combat outcome.

None.