Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

एवं च सर्वे ह्यसुराः सुराश्च शक्त्यृष्टिशूलैः परिघैः परश्वधैः । जयार्थिनोमर्षयुताः परस्परं सिंहा यथा हैमवतीं दुरात्ययाः । निहन्यमाना ह्यसुराः सुरैस्तदा नानास्त्रयोगैः परमैर्निपेतुः

evaṃ ca sarve hyasurāḥ surāśca śaktyṛṣṭiśūlaiḥ parighaiḥ paraśvadhaiḥ | jayārthinomarṣayutāḥ parasparaṃ siṃhā yathā haimavatīṃ durātyayāḥ | nihanyamānā hyasurāḥ suraistadā nānāstrayogaiḥ paramairnipetuḥ

Demikianlah semua Asura dan Sura bertempur dengan tombak, lembing, trisula, gada, dan kapak; mendambakan kemenangan serta dipenuhi amarah, mereka saling menerjang bagaikan singa di wilayah Himalaya yang sukar ditempuh. Lalu, dihantam para dewa dengan pelbagai gabungan senjata tertinggi, para Asura pun rebah.

evaṃthus
evaṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात) — conjunction/particle
sarveall
sarve:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात, अवधान/हेतु) — emphatic particle
asurāḥdemons
asurāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasura (असुर) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural
surāḥgods
surāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsura (सुर) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात) — conjunction/particle
śakti-ṛṣṭi-śūlaiḥwith spears, lances, and tridents
śakti-ṛṣṭi-śūlaiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootśakti (शक्ति) + ṛṣṭi (ऋष्टि) + śūla (शूल) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental plural
parighaiḥwith iron clubs/bars
parighaiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootparigha (परिघ) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental plural
paraśvadhaiḥwith axes
paraśvadhaiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootparaśvadha (परश्वध) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental plural
jaya-arthinaḥseeking victory
jaya-arthinaḥ:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootjaya (जय) + arthin (अर्थिन्) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural; (जयम् अर्थयन्ति इति) desirous of victory
amarṣa-yutāḥfilled with wrath
amarṣa-yutāḥ:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootamarṣa (अमर्ष) + yuta (युक्त) < √yuj (युज्) (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — past participle used adjectivally; 'endowed with anger/indignation'
parasparameach other
parasparam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (परस्पर) (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय (परस्पर-भावे) — reciprocal adverb
siṃhāḥlions
siṃhāḥ:
Upamāna (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootsiṃha (सिंह) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural
yathāas
yathā:
Upamādyotaka (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा/प्रकार) — comparative particle
haimavatīm(the) Himalayan (region/one)
haimavatīm:
Karma (Object)
TypeNoun
Roothaimavatī (हैमवती) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — feminine accusative singular
durātyayāḥhard to overcome
durātyayāḥ:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootdur-ātyaya (दुरात्यय) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural; 'hard to cross/overcome'
nihanyamānāḥbeing killed
nihanyamānāḥ:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootni-√han (हन्) (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), कर्मणि-प्रयोगे, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — present passive participle: 'being slain'
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — emphatic particle
asurāḥdemons
asurāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasura (असुर) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karaṇa (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootsura (सुर) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental plural
tadāthen
tadā:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — temporal adverb
nānā-astra-yogaiḥwith various weapon-deployments
nānā-astra-yogaiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootnānā (नाना) + astra (अस्त्र) + yoga (योग) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental plural; 'by various combinations/uses of weapons'
paramaiḥsupreme, mighty
paramaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootparama (परम) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — masculine instrumental plural; qualifies nānāstrayogaiḥ
nipetuḥfell down, perished
nipetuḥ:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootni-√pat (पत्) (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — perfect, 3rd person plural

Lomaśa (contextual narrator)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A dense Himalayan battlefield: Devas and Asuras clash at close quarters with śakti-spears, ṛṣṭis, tridents, clubs, and axes; snow-peaks loom behind; fallen asuras lie struck by coordinated divine weapon-combinations.

A
Asura
S
Sura (Devas)
H
Haimavata (Himalayan region)
Ś
Śakti
Ś
Śūla

FAQs

Unchecked wrath (amarṣa) fuels destruction; dharma ultimately prevails as adharma-aligned forces fall despite ferocity.

The Himalayan/Kedāra sacred landscape forms the backdrop (haimavatī), though the verse chiefly depicts the battle.

None; it is a martial description, not a vrata or tīrtha-ritual instruction.