देवांश्च दानवांश्चैव सिद्धचारणपन्नगान् । यथा माता स्वपुत्रांश्च महालक्ष्मीस्तथा सती
devāṃśca dānavāṃścaiva siddhacāraṇapannagān | yathā mātā svaputrāṃśca mahālakṣmīstathā satī
Mahālakṣmī yang membawa keberkatan—Sati—memandang para Deva dan Dānava, para Siddha, Cāraṇa serta bangsa ular suci; sebagaimana seorang ibu memandang anak-anaknya sendiri.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: Mahālakṣmī’s calm, maternal face turns toward all beings—Devas, Dānavas, Siddhas, Cāraṇas, and Nāgas—without fear or favoritism in expression; the crowd is diverse in form and posture, unified by her regard.
Divine grace is impartial and maternal—Lakṣmī’s auspicious regard sustains all beings beyond faction.
The verse belongs to Kedārakhaṇḍa within the Kedāra sacred landscape of the Skanda Purāṇa, framing the region’s devotional atmosphere.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.