स्थापिता नैकपद्येन तीरे नदनदीपतेः । पुनश्च ते तत्र महासुरेन्द्रा ममंथुरब्धिं सुरसत्तमैः सह
sthāpitā naikapadyena tīre nadanadīpateḥ | punaśca te tatra mahāsurendrā mamaṃthurabdhiṃ surasattamaiḥ saha
Semua itu diletakkan oleh Naikapadya di tebing sang Penguasa segala sungai. Kemudian di sana juga, para raja besar Asura mengocak lautan sekali lagi bersama para dewa yang paling utama.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Gaṅgā (implied as nadīpati)
Type: river
Scene: Naikapadya sets the newly emerged items on the riverbank; devas and asuras regroup and resume churning together, with the river’s sacred presence nearby.
Powerful forces—even opposed—become instruments of cosmic unfolding when bound to a larger order; placement ‘on the riverbank’ hints at purification and restraint.
The verse gestures to a revered river setting (“lord of rivers”), aligning with Purāṇic sacred geography; the exact named tirtha is not specified in this snippet.
No explicit prescription; the mention of a riverbank contextually evokes tīrtha-associated purity practices, but none are stated.