Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

केनेदं कारितं विष्णो न विदामोऽल्पमेधसः । तदा प्रहस्य भगवान्ब्रह्मणा सह तैः सुरैः

kenedaṃ kāritaṃ viṣṇo na vidāmo'lpamedhasaḥ | tadā prahasya bhagavānbrahmaṇā saha taiḥ suraiḥ

“Wahai Viṣṇu, siapakah yang menyebabkan hal ini? Kami yang berakal cetek tidak mengetahuinya.” Maka Bhagavān, bersama Brahmā dan para dewa itu, tersenyum.

केनby whom?
केन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), एकवचनम् (Singular)
इदम्this
इदम्:
कर्म/विषय (Object/Topic)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative, 1st), एकवचनम्
कारितम्caused/made (to be done)
कारितम्:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + णिच् (causative) → कारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘इदम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
विदामःwe know
विदामः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम् (Plural), परस्मैपदम्
अल्पमेधसःof little intellect / dull-witted (we)
अल्पमेधसः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + मेधस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘वयम्’ (अध्याहृत) इति कर्तृपदस्य विशेषणम्
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र-हस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), ‘having laughed’
भगवान्the Lord
भगवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ब्रह्मणाwith Brahmā
ब्रह्मणा:
सहकारक/सहयोग (Accompaniment)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
सहtogether with
सह:
सहकारक (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्ययम् (preposition-like indeclinable), ‘with’
तैःwith those
तैः:
सहकारक/सहयोग (Accompaniment)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
सुरैःwith the gods
सुरैः:
सहकारक/सहयोग (Accompaniment)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्

Lokapālas/Devas (questioning Viṣṇu); narration continues

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: A council of devas and ṛṣis in a Himalayan sacred grove near Kedāra; Viṣṇu is addressed in reverent doubt; the Blessed Lord smiles with Brahmā and the gods, signaling a forthcoming revelation.

V
Viṣṇu
B
Brahmā
D
Devas/Lokapālas

FAQs

Humility before the mysterious workings of dharma opens the way for higher revelation.

Kedāra-kṣetra (context), where the hidden presence of the Liṅga becomes the ultimate answer.

None; it is a theological question-and-response setup.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App