Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

लिंगरूपेण तद्ग्रस्तं विमलं चाकरोत्तदा । सदेवासुरमर्त्याश्च सर्वाणि त्रिजगन्ति च । तत्क्षणाद्रक्षितान्येव कृपया परया युतः

liṃgarūpeṇa tadgrastaṃ vimalaṃ cākarottadā | sadevāsuramartyāśca sarvāṇi trijaganti ca | tatkṣaṇādrakṣitānyeva kṛpayā parayā yutaḥ

Dengan mengambil rupa Liṅga, baginda menelan racun itu lalu menyucikannya. Seketika, seluruh tiga alam—bersama para dewa, asura dan manusia—dilindungi, kerana baginda dikurniai belas kasih yang tertinggi.

liṅgarūpeṇaby the form of the liṅga
liṅgarūpeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्; ‘liṅgasya rūpam’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः; Instrumental singular (by/with the form of the liṅga)
tadgrastamthat which was seized/engulfed by it
tadgrastam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + grasta (कृदन्त; √gras (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘tad-grasta’ = तेन ग्रस्तम्; past passive participle used adjectivally; Accusative singular neuter
vimalampure, spotless
vimalam:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Accusative singular neuter
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
akarotmade, rendered
akarot:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूत), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘अकरोत्’ = made/did
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
sawith
sa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-पूर्वपदवत् उपसर्गसदृश-प्रयोगः; ‘स-’ = सहित (with); here as compound prefix
devagods
deva:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग (compound member)
asuraasuras
asura:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग (compound member)
martyāḥmortals
martyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; (in context part of ‘sadevāsuramartyāḥ’)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; Nominative plural neuter (all)
trijagantithe three worlds
trijaganti:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + jagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘त्रीणि जगन्ति’ इति द्विगु-समासः; Nominative plural neuter
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
tatkṣaṇātfrom that instant
tatkṣaṇāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘tasmin kṣaṇe’/‘tad-kṣaṇa’ इति तत्पुरुषः; Ablative singular (from that very moment)
rakṣitāniprotected
rakṣitāni:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootrakṣita (कृदन्त; √rakṣ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; past passive participle used adjectivally; Nominative plural neuter
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
kṛpayāby compassion
kṛpayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Instrumental singular (by compassion)
parayāsupreme, great
parayā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; agrees with ‘kṛpayā’; Instrumental singular feminine
yutaḥendowed (with)
yutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त; √yuj (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; past passive participle ‘endowed/connected’; Nominative singular masculine (refers to the agent)

Lomaśa

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: (Contextual) sages/devotees in the frame narrative

Scene: Śiva manifests as a radiant liṅga and draws the Kālakūṭa poison into himself, transmuting it into purity; the three worlds—devas, asuras, and humans—are shown regaining safety under his compassionate aura.

L
Liṅga
K
Kālakūṭa (implied)
D
Deva
A
Asura
M
Martya
T
Tri-loka
Ś
Śiva

FAQs

Śiva’s Liṅga-form signifies immediate refuge and purification: divine compassion can transmute even world-destroying poison into purity.

Within Kedārakhaṇḍa, the Liṅga motif supports the sanctity of Kedāra as a powerful Śiva-sthāna centered on Liṅga worship.

No explicit ritual is stated, but Liṅga-rūpa emphasis supports Liṅga-pūjā as the implied devotional practice.