Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

भवादृशानां साधूनां साधूनां तस्य त्यागो विगर्हितः । प्रतिश्रुता त्वया लब्धा तदा कालमियं मया

bhavādṛśānāṃ sādhūnāṃ sādhūnāṃ tasya tyāgo vigarhitaḥ | pratiśrutā tvayā labdhā tadā kālamiyaṃ mayā

“Bagi orang saleh sepertimu, meninggalkan demikian adalah tercela. Dia telah diperoleh untukku melalui janji katamu ketika itu; kini pada waktunya, aku datang untuk menuntutnya.”

bhavādṛśānāmof people like you
bhavādṛśānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat-ādṛśa (प्रातिपदिक-द्वय)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: भवतः आदृशः (like you); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
sādhūnāmof the virtuous
sādhūnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
sādhūnāmof the virtuous
sādhūnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
tasyaof that / his
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
tyāgaḥabandonment
tyāgaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottyāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vigarhitaḥis censured
vigarhitaḥ:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-garh (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
pratiśrutāpromised
pratiśrutā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootprati-śru (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया, एकवचन
labdhāobtained
labdhā:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (time adverb): तस्मिन् काले (then)
kālamtime
kālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
iyamthis
iyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mayāby me
mayā:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया, एकवचन

The cursed petitioner (unnamed in the snippet)

Scene: The speaker respectfully yet firmly admonishes a revered ‘good man’ figure, pointing to the moral stain of abandonment; the sense is of honor being tested in public view.

FAQs

The virtuous are held to higher standards: breaking one’s pledged commitment is socially and spiritually censured.

None is specified.

None; it is an ethical argument about the impropriety of abandoning a promise.