Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 107

तत्प्रसीद मुनिश्रेष्ठ शापांतं मेऽधुना कुरु । दुर्विनीतेष्वपि सदा क्षमाचारा हि साधवः

tatprasīda muniśreṣṭha śāpāṃtaṃ me'dhunā kuru | durvinīteṣvapi sadā kṣamācārā hi sādhavaḥ

Maka berkenanlah, wahai resi yang utama—akhirilah kini sumpah kutukku. Sesungguhnya orang saleh sentiasa berpegang pada ampunan, bahkan terhadap yang tidak berdisiplin.

तत्then/therefore
तत्:
Sambandha (Discourse deictic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: अव्ययवत्/सम्बन्धसूचकं ‘then/therefore’)
प्रसीदbe gracious; be pleased
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√सद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनिनां श्रेष्ठः)
शापान्तम्the end of the curse
शापान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शापस्य अन्तः)
मेof me; my
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (enclitic)
अधुनाnow
अधुना:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कुरुdo; make
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्विनीतेषुamong the ill-disciplined
दुर्विनीतेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/उपपद) + विनीत (कृदन्त; √नी)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (to persons implied)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: concessive ‘even’)
सदाalways
सदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
क्षमाचाराःthose whose conduct is forgiveness
क्षमाचाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षमा (प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्षमायाः आचारः)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
साधवःthe good (people)
साधवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Unspecified (a supplicant addressing a sage, requesting release from a curse)

Scene: A humbled supplicant bows before a radiant sage; the atmosphere is quiet, with the moral weight of forgiveness emphasized by calm gestures and softened expressions.

FAQs

True saintliness is marked by forgiveness; repentance and humble request open the door to grace.

No site is named; the verse centers on curse-release and the virtue of kṣamā.

No formal rite is specified; the act is supplication to a sage and seeking forgiveness.