Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 120

मातुः स्तन्यं पुनर्नैव स पिबेन्मुक्तिभाग्भवेत् । ततो रुद्रो नीलकण्ठो नारदाय महात्मने

mātuḥ stanyaṃ punarnaiva sa pibenmuktibhāgbhavet | tato rudro nīlakaṇṭho nāradāya mahātmane

Dia tidak akan lagi meminum susu ibunya, dan akan menjadi penerima bahagian pembebasan (mokṣa). Lalu Rudra, Tuhan Nīlakaṇṭha (Berleher Biru), bersabda kepada Nārada yang berhati agung.

मातुःof (his) mother
मातुः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — genitive singular
स्तन्यम्breast-milk
स्तन्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootस्तन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — again
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात) — negation
एवindeed/at all
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात) — indeed/just
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — pronoun, nominative singular
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन — should drink
मुक्तिभाक्a sharer in liberation
मुक्तिभाक्:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootमुक्ति + भाज् (प्रातिपदिक-निर्माण) → मुक्तिभाज्/मुक्तिभाक्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular; समास: मुक्ति+भाज् (तत्पुरुष) 'one who partakes of liberation'
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन — would become/should become
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक-क्रियाविशेषण) — thereafter
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular
नीलकण्ठःBlue-throated (Shiva)
नीलकण्ठः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootनील + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular; समास: नीलः कण्ठः यस्य (कर्मधारय)
नारदायto Narada
नारदाय:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — dative singular
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Sampradana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — dative singular; समास: महा+आत्मन् (बहुव्रीहि) विशेषण (to नारदाय)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; Rudra/Nīlakaṇṭha addressed to Nārada is referenced

Tirtha: Mahīnagaraka complex (contextual)

Type: kshetra

Listener: Nārada

Scene: A serene, symbolic moment: the liberated pilgrim is implied (no rebirth), while Nīlakaṇṭha-Rudra turns toward Nārada to speak; the scene is calm, luminous, and didactic.

R
Rudra
N
Nīlakaṇṭha
N
Nārada

FAQs

Detachment from worldly dependence is praised, culminating in eligibility for liberation (mukti).

This verse is a narrative transition; the site-glorification continues in the surrounding Guptakṣetra/Koṭitīrtha/Mahīnagaraka māhātmya.

No explicit ritual is prescribed in this verse; it introduces Rudra’s discourse to Nārada.