Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

स्त्रीपक्ष इति मत्वा तामवजानासि भोः कथम् । स्त्री सती न प्रणम्या किं त्वया कुन्ती वृकोदर

strīpakṣa iti matvā tāmavajānāsi bhoḥ katham | strī satī na praṇamyā kiṃ tvayā kuntī vṛkodara

Dengan menyangka, “Dia memihak kaum wanita,” bagaimana engkau sanggup merendahkannya? Tidakkah wanita yang suci patut engkau tunduk bersujud—wahai Vṛkodara—maka bagaimana pula dengan Kuntī?

strī-pakṣaḥwomen's side/party
strī-pakṣaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + pakṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्त्रियाः पक्षः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय
matvāhaving considered
matvā:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Root√man (मन् धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): 'having thought/considered'
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
avajānāsiyou disrespect/ignore
avajānāsi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√jñā (ज्ञा धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhoḥO!
bhoḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-अव्यय (vocative particle)
kathamhow
katham:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
strīa woman
strī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
satībeing (a virtuous one)
satī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsatī (प्रातिपदिक/कृदन्त: √as + शतृ/स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण ('being/virtuous')
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
praṇamyāworthy of salutation
praṇamyā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootpra-√nam (नम् धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'to be bowed to'
kimwhat?/why?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययवत् प्रयोगः (interrogative particle: 'what?/is it that...?')
tvayāby you
tvayā:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
kuntīKuntī
kuntī:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuntī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/सम्बोधन, एकवचन (contextually सम्बोधन)
vṛkodaraVṛkodara (Bhīma)
vṛkodara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvṛkodara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/सम्बोधन, एकवचन (contextually सम्बोधन)

Yudhiṣṭhira

Listener: Śaunaka and sages (frame)

Scene: Yudhiṣṭhira challenges Bhīma: ‘How can you slight her as “on women’s side”? Is a virtuous woman not to be bowed to—what then of your mother Kuntī?’ The tone is moral, compassionate, and shaming toward disrespect.

K
Kuntī
V
Vṛkodara

FAQs

Dharma requires reverence toward the virtuous and especially toward motherhood; contempt born of bias is condemned.

No tīrtha is mentioned; the emphasis is social-ethical dharma aligned with Purāṇic values.

The implied practice is praṇāma—offering respectful salutations to the worthy, especially mothers and virtuous women.