Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 128

व्रजध्वं चापि तीर्थानि यानि वो न कृतानि च । आबाधास्वस्मि सर्वासु स्मरणीया स्वसेव च

vrajadhvaṃ cāpi tīrthāni yāni vo na kṛtāni ca | ābādhāsvasmi sarvāsu smaraṇīyā svaseva ca

Pergilah juga ke tīrtha yang belum kamu kunjungi. Dalam setiap kesusahan Aku hadir—ingatlah Aku dan teguhlah dalam khidmatmu sendiri kepada dharma.

व्रजध्वम्go (you all)
व्रजध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
यानिwhich
यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
वःof you (your)
वः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
कृतानिdone/visited (performed)
कृतानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; ‘तीर्थानि’ इति विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आबाधास्वस्मिI am a hindrance / I obstruct
आबाधास्वस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + बाध् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; सन्धि: आबाधासु अस्मि → आबाधास्वस्मि
सर्वासुin all (of them)
सर्वासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
स्मरणीया(I am) to be remembered
स्मरणीया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु) → स्मरणीय (कृदन्त, अनीयर्-प्रत्यय)
Formकर्तरि/भावे साध्य (gerundive: ‘to be remembered’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
स्वसेवone’s own service (self-service/devotion)
स्वसेव:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootस्व + सेव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): स्वस्य सेव(ा); पुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक ‘सेवा’ अपेक्षित, अत्र पाठे ‘सेव’ इति; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Devī (Goddess)

Type: kshetra

Scene: A divine feminine figure instructs pilgrims to visit remaining sacred fords; the devotees stand with folded hands, travel staffs and waterpots, receiving assurance that remembrance protects them in every hardship.

T
Tīrthas
D
Devī

FAQs

Pilgrimage and remembrance of the Divine together sustain dharma; the Goddess is a refuge during adversity.

The verse speaks generally of multiple tīrthas still to be visited, rather than naming a single location.

Tīrtha-yātrā (visiting sacred places) and smaraṇa (remembrance) are prescribed as practical spiritual disciplines.