Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 122

भवत्सु च स्वर्गतेषु गयोऽपि सुमहत्तपः । तप्त्वा प्राप्य पुनः पुंस्त्वं लोकान्संपीडयिष्यति

bhavatsu ca svargateṣu gayo'pi sumahattapaḥ | taptvā prāpya punaḥ puṃstvaṃ lokānsaṃpīḍayiṣyati

Apabila kamu semua telah berangkat ke syurga, Gaya juga—setelah menjalani tapa yang amat agung—akan memperoleh kembali kelelakian, lalu menindas segala alam.

भवत्सुwhen you (all) / among you
भवत्सु:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; सर्वनामवत्/संबोधन-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Locative plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्वर्गतेषुgone to heaven
स्वर्गतेषु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग + गत (गम् धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Past passive participle used adjectivally; (स्वर्गं गत)
गयःGaya (person)
गयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगय (प्रातिपदिक; पुरुष-नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), 'also/even'
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (तपः-विशेषण), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'very great'
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter, Nom/Acc, Singular
तप्त्वाhaving done (austerity)
तप्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), 'having performed austerity'
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), 'having obtained'
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
पुंस्त्वम्manhood
पुंस्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुंस्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
लोकान्worlds, people
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
संपीडयिष्यतिwill oppress, will torment
संपीडयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पीड् (धातु) + णिच् (प्रेरण)
Formणिजन्त (causative), लृट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; Causative future, 3rd person singular

Devī (Goddess)

Tirtha: Gayatrāḍa (legend of Gaya)

Type: kshetra

Scene: After the interlocutors ascend to heaven, ‘Gaya’ performs fierce austerity—standing amid fire or in river waters, emaciated yet radiant—then regains virility symbolized by a returning golden aura; later panels show him looming over the worlds, causing ‘saṃpīḍana’ (oppression), with devas distressed.

G
Gaya
S
Svarga

FAQs

Power gained through tapas is morally neutral; without dharma it can become a cause of suffering, requiring divine correction.

Gaya is mentioned as a figure; the tīrtha focus is not explicit in this verse alone, but the narrative points toward a sacred corrective event tied to a pilgrimage locale.

Austerity (tapas) is referenced, but no pilgrim-ritual (snāna, dāna, japa) is directly prescribed here.