Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

तद्येन देहेन मया ताततातोऽभिपीडितः । तत्त्वमेव समुत्स्रक्ष्ये महीसागरसंगमे

tadyena dehena mayā tātatāto'bhipīḍitaḥ | tattvameva samutsrakṣye mahīsāgarasaṃgame

Dengan tubuh yang sama, yang dengannya aku menindas ayahanda dan datukanda, dengan itulah aku akan melepaskan diri di pertemuan daratan dan lautan.

तत्that (deed/thing)
तत्:
Karma/Reference (Object/संदर्भ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘येन’ इत्यस्य सह सम्बन्धः (correlative)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; साधन/करणार्थे
देहेनwith (this) body
देहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
तातfather
तात:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बोधनार्थक-प्रयोगेऽपि दृश्यते, अत्र कर्तृपदत्वेन
तातःfather
तातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘तात’ इत्यस्य सह द्विरुक्ति-प्रयोगः
अभिपीडितःwas afflicted/oppressed
अभिपीडितः:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeVerb
Rootअभि + पीड् (धातु) → पीडित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि-विशेषणम् (predicate adjective)
तत्त्वम्that very (body/thing)
तत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
एवindeed
एव:
Modifier (Avyaya)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle) — एवकारः (emphasis)
समुत्स्रक्ष्येI will abandon/cast off
समुत्स्रक्ष्ये:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + सृज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
महीसागर-संगमेat the confluence of earth and ocean (shore)
महीसागर-संगमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formसमासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘महीसागरयोः संगमः’); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण

Barbarīka

Tirtha: māhī-sāgara-saṅgama (as stated)

Type: sangam

Scene: A remorse-stricken strong man stands at the edge where earth meets the roaring ocean, declaring he will cast away the very body that oppressed father and grandfather; wind, spray, and dusk intensify the vow.

B
Barbarīka
S
Sāgara (Ocean)

FAQs

Accountability is personal: the same instrument used for harm (the body) is offered for expiation and moral rectification.

A mahī–sāgara-saṅgama (land–sea confluence) is referenced as a potent purificatory setting, though not named more precisely in this snippet.

A vow-like act of self-casting at the confluence is stated as the chosen expiatory act (not a standard rite like dāna or japa).