Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

कांत्या सूर्यसमाभास ऊर्ध्वमाचक्रमे क्षणात् । ततो वियद्गतं देवैः पुष्पवर्षमभून्महत्

kāṃtyā sūryasamābhāsa ūrdhvamācakrame kṣaṇāt | tato viyadgataṃ devaiḥ puṣpavarṣamabhūnmahat

Bersinar dengan kemilau laksana matahari, dia terangkat ke atas sekelip mata. Lalu dari langit, para dewa menurunkan hujan bunga yang besar.

कान्त्याby (his) radiance
कान्त्या:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — instrumental singular
सूर्य-सम-आभासःhaving a sun-like appearance
सूर्य-सम-आभासः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + आभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — nominative singular; विशेषण (सूर्यवत् समः आभासः यस्य)
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverb)
आचक्रमेadvanced, moved
आचक्रमे:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+क्रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — he advanced/stepped
क्षणात्in an instant, immediately
क्षणात्:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन — ablative singular (time)
ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Sequencing)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
वियत्-गतम्(that which was) in the sky
वियत्-गतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवियत् (प्रातिपदिक) + गत (गम् धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — nominative singular; ‘sky-gone’ = in the sky
देवैःby the gods
देवैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण/सह), बहुवचन — instrumental plural
पुष्प-वर्षम्a shower of flowers
पुष्प-वर्षम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — nominative singular
अभूत्arose, happened
अभूत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — it became/was
महत्great, immense
महत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — nominative singular; विशेषण

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: A sun-bright figure rises upward instantly; above, devas in the sky release a dense shower of flowers cascading down like rain.

D
Devas
P
Puṣpavarṣa (flower-shower)

FAQs

When devotion and discipline mature, the divine world itself acknowledges the devotee’s success through auspicious signs like a heavenly flower-shower.

This verse highlights heavenly celebration rather than naming a particular tīrtha.

No explicit ritual is prescribed; the verse describes divine honors (puṣpavarṣa) granted after the act of worship.