ऐरावतेन विहितो नागानां गमनाय च । उत्तरेण च मार्गोयं येन यातुं भवान्स्थितः
airāvatena vihito nāgānāṃ gamanāya ca | uttareṇa ca mārgoyaṃ yena yātuṃ bhavānsthitaḥ
Jalan ini disusun oleh Airāvata untuk perjalanan para Nāga. Inilah laluan ke arah utara—yang dengannya engkau kini bersedia untuk meneruskan perjalanan.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Type: peak
Listener: Addressed traveler/pilgrim figure (bhavān)
Scene: Airāvata Nāga consecrates a northern road; a traveler stands poised to depart, staff in hand, facing a luminous path toward distant mountains/riverlands.
Right direction and right guidance are part of dharma; even travel becomes sacred when aligned to tīrtha.
The verse emphasizes the northern route itself; the specific destination is implied by the surrounding passage rather than named here.
None; it is a navigational-sacral instruction about the uttara-mārga.