Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

जाग्रतां तु मनुष्याणां चौराः कुर्वंति किं खलाः । भयभीतश्चालसश्च तथा चाशुचिरेव यः

jāgratāṃ tu manuṣyāṇāṃ caurāḥ kurvaṃti kiṃ khalāḥ | bhayabhītaścālasaśca tathā cāśucireva yaḥ

Walaupun manusia berjaga, apakah yang tidak mampu dilakukan oleh pencuri yang jahat? Dan orang yang takut, malas, serta tidak suci—bagaimanakah dia dapat memperoleh keteguhan di jalan ini?

जाग्रताम्of the awake (people)
जाग्रताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजाग्रत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘of those who are awake’
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — विरोध/अन्वय
मनुष्याणाम्of humans
मनुष्याणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
चौराःthieves
चौराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
कुर्वन्तिdo, commit
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
किम्what?
किम्:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (प्रश्नार्थक) — ‘what?’
खलाःwicked ones
खलाः:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootखल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
भयभीतःfearful
भयभीतः:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + भीत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘भयेन भीतः’ (afraid due to fear)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
आलसःlazy
आलसः:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआलस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
अशुचिःimpure
अशुचिः:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धवाचक

Narrative voice (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)

Listener: brāhmaṇas / Arjuna

Scene: An allegory of a traveler-sādhaka walking a narrow path at dawn; despite open eyes, shadowy thieves lurk. Three chains labeled fear, laziness, and impurity weigh him down; a lamp of discipline lifts the path into clarity.

FAQs

Fear, laziness, and inner impurity weaken dharmic resolve; spiritual progress needs alertness and steadiness.

The surrounding passage points toward Stambhatīrtha within the Kaumārikākhaṇḍa’s sacred-geography narrative.

No direct ritual is stated here; it underscores inner preparedness (purity and courage) for dharmic acts and pilgrimage.