Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 83

यथा बुद्धिं सुदुर्भेद्यां वर्धयामि बलं च ते । इत्युक्त्वालिंग्य तं कृष्णो व्यससर्जत साशिषम्

yathā buddhiṃ sudurbhedyāṃ vardhayāmi balaṃ ca te | ityuktvāliṃgya taṃ kṛṣṇo vyasasarjata sāśiṣam

Sambil berkata, “Semoga aku menguatkan dalam dirimu akal budi yang sukar ditundukkan, dan semoga aku menambah juga kekuatanmu,” Kṛṣṇa memeluknya lalu melepaskannya pergi dengan berkat.

यथाas, so that
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानवाचक (as, in such a way)
बुद्धिम्intellect, understanding
बुद्धिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सुदुर्भेद्याम्very hard to break/overcome
सुदुर्भेद्याम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुर्भेद्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (बुद्धिम्)
वर्धयामिI increase, I strengthen
वर्धयामि:
Kriyā
TypeVerb
Rootवृध् (धातु) (णिच् causative: वर्धय-)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
बलम्strength
बलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
Vākyasaṃbandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणचिह्न (quotative)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootआ + लिङ्ग् (धातु) + ल्यप्
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having embraced)
तम्him
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्यससर्जतsent forth, dismissed
व्यससर्जत:
Kriyā
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
साशिषम्with blessings
साशिषम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह) + आशिष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहि (आशिषः सन्ति यस्य) विशेषण (तम्)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition in Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: Kṛṣṇa embraces the hero warmly, conveying blessings; a subtle radiance suggests transfer of strength and clarity; companions and attendants watch respectfully.

K
Kṛṣṇa

FAQs

Divine grace strengthens both discernment (buddhi) and capacity (bala) so a person can uphold dharma effectively.

No tīrtha is directly praised in this verse; it functions as a narrative benediction within the Kaumārikākhaṇḍa.

None—this verse contains a blessing and farewell, not a vrata, dāna, snāna, or japa instruction.