Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

तदस्योचितदारार्थे सदा चिंतास्ति कृष्ण मे । उचितं बत हैडंबेः क्व कलत्रं करोम्यहम्

tadasyocitadārārthe sadā ciṃtāsti kṛṣṇa me | ucitaṃ bata haiḍaṃbeḥ kva kalatraṃ karomyaham

Maka, wahai Kṛṣṇa, aku sentiasa resah memikirkan isteri yang sesuai baginya. Sesungguhnya, bagi Haiḍamba, dari manakah aku akan memperoleh pengantin perempuan yang sepadan?

तत्that
तत्:
Karma/Anaphoric (Object/Reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (neuter; nominative/accusative singular)
अस्यof him; his
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive singular)
उचितदारार्थेin the matter of a suitable wife
उचितदारार्थे:
Adhikarana (Locus/Topic)
TypeNoun
Rootउचित-दार-अर्थ (प्रातिपदिक; उचित + दार + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative singular: 'in/with regard to the matter of suitable wife')
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
चिन्ताworry; concern
चिन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (feminine; nominative singular)
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (present; 3rd person singular)
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive singular: 'my')
उचितम्proper; suitable
उचितम्:
Karma/Predicate complement
TypeAdjective
Rootउचित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (neuter; nominative/accusative singular)
बतalas; indeed
बत:
Nipāta (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formविस्मय/खेदबोधक-निपात (particle: alas/indeed)
हैडंबेःof Haiḍamba (Gaṇeśa)
हैडंबेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहैडंब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive singular: 'of Haiḍamba/Gaṇeśa')
क्वwhere
क्व:
Kriyāviśeṣaṇa (Interrogative adverb)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb: where)
कलत्रम्wife; spouse
कलत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (accusative singular)
करोमिdo I make/arrange
करोमि:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (present; 1st person singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (nominative singular)

Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), addressing Keśava (Kṛṣṇa)

Listener: Kṛṣṇa

Scene: Dharmarāja, thoughtful and burdened, addresses Kṛṣṇa with folded hands; Kṛṣṇa listens calmly, embodying omniscient reassurance.

K
Kṛṣṇa
D
Dharmarāja
H
Haiḍamba

FAQs

Household dharma includes responsibly arranging suitable alliances, especially when extraordinary circumstances make the task difficult.

No tīrtha is mentioned; the verse concerns gṛhastha responsibilities and counsel.

No explicit rite is described; the theme is marriage propriety (ucita-kalatra) within dharma.