Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

सूत उवाच । इत्युक्तवंतं तं राजा परिरभ्य पुनःपुनः । उवाच धर्मराट् पुत्रमानंदाश्रुः सगद्गदम्

sūta uvāca | ityuktavaṃtaṃ taṃ rājā parirabhya punaḥpunaḥ | uvāca dharmarāṭ putramānaṃdāśruḥ sagadgadam

Sūta berkata: Setelah dia berkata demikian, raja memeluknya berulang-ulang. Lalu Dharmarāja berbicara kepada puteranya, suaranya tersekat-sekat oleh sukacita dan air mata kebahagiaan.

sūtaḥSūta (the narrator)
sūtaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम् (Nom. sg.)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्ययम् (quotative particle)
uktavantamthe one who had spoken
uktavantam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootukta-vat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vac)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.); क्तवत्-प्रत्ययान्तः (past active participle)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.)
rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम् (Nom. sg.)
parirabhyahaving embraced
parirabhya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpari-√rabh (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
punaḥagain
punaḥ:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्ययम् (again)
punaḥagain
punaḥ:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्ययम् (again)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
dharma-rāṭthe king of righteousness (Dharmarāṭ)
dharma-rāṭ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + rāṭ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम् (Nom. sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (dharmasya rāṭ)
putramto the son / the son (as addressed)
putram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.)
ānanda-aśruḥwith tears of joy
ānanda-aśruḥ:
Karta (Predicate/appositive)
TypeNoun
Rootānanda (प्रातिपदिक) + aśru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम् (Nom. sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (ānandasya aśru)
sa-gadgadamstammeringly; with a choked voice
sa-gadgadam:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsa (उपसर्ग/सह) + gadgada (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; अव्ययपूर्वपदसमासः, क्रियाविशेषणम् (in a stammering manner)

Sūta (Lomaharṣaṇa), explicitly stated

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame assumed)

Scene: A king (Dharmarāja) embraces a devoted son repeatedly; courtiers witness; tears glisten; the atmosphere is reverent and tender.

S
Sūta
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
H
Haidambi

FAQs

Dharma is not dry law; it is lived with tenderness—recognizing virtue with heartfelt affection.

No tīrtha is mentioned; this is a narrative transition marked by Sūta’s framing.

None; it describes an embrace and an emotional response within the dialogue.