Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

प्रणामायैव भवतां भक्तिप्रह्वेण चेतसा । आत्मानं च महत्यर्थे कस्मिंश्चित्तु नियोजितम् । भवद्भिरहमिच्छामि फलं यस्मादिदं महत्

praṇāmāyaiva bhavatāṃ bhaktiprahveṇa cetasā | ātmānaṃ ca mahatyarthe kasmiṃścittu niyojitam | bhavadbhirahamicchāmi phalaṃ yasmādidaṃ mahat

Aku bersujud kepada kalian dengan hati yang tunduk dalam bhakti. Aku ingin mengetahui apakah buah pahala agung yang terbit daripada kalian menumpukan diri pada suatu tujuan yang besar ini.

praṇāmāyafor salutation, for bowing
praṇāmāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpraṇāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic particle)
bhavatāmof you (honored ones)
bhavatām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; आदरार्थक-प्रातिपदिक (honorific)
bhakti-prahveṇawith a mind bowed by devotion
bhakti-prahveṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + prahva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण; (भक्त्या प्रह्वः)
cetasāwith the mind
cetasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ātmānammyself
ātmānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
mahatiin a great
mahati:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
arthepurpose, matter
arthe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
kasminin what?
kasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
citsome, any
cit:
Sambandha (Indefiniteness marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcit (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक-निपात (indefinite particle)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/indeed)
niyojitamappointed, assigned
niyojitam:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeVerb
Rootni-√yuj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhavadbhiḥby you (honored ones)
bhavadbhiḥ:
Karana (Agent/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; आदरार्थक
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
icchāmiI wish, desire
icchāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
phalamfruit, result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
yasmātfrom which, because of which
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
idamthis
idam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
mahatgreat
mahat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Haidambi

Listener: Addressed to Dharmarāja and/or the assembled dharmic persons (contextual)

Scene: A devotee bows with a mind bent in reverence and asks the assembled righteous what great fruit comes from their great undertaking.

H
Haidambi
D
Dharmarāja (implied)
P
Pāṇḍavas (implied by plural address)

FAQs

True inquiry begins with humility and devotion, seeking the spiritual fruit (phala) of dharmic action.

No site is specified; the verse is a courteous inquiry about the merit behind a major endeavor.

None; it asks about phala (result) rather than prescribing a rite.