अव्रणत्वं शरीरस्य कांतिश्चाथाष्टकं स्मृतम् । अष्टौ पूर्वा इमाश्चाष्टौ राक्षसानां पुरे स्मृताः
avraṇatvaṃ śarīrasya kāṃtiścāthāṣṭakaṃ smṛtam | aṣṭau pūrvā imāścāṣṭau rākṣasānāṃ pure smṛtāḥ
Tubuh bebas daripada luka dan sinar kemuliaan yang memancar—itulah yang diingati sebagai satu set berlipat lapan. Lapan yang terdahulu dan lapan yang ini dikatakan sebagai pencapaian yang diakui di kota para Rākṣasa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa framing)
Tirtha: Rākṣasa-purī (mythic)
Type: kshetra
Scene: A luminous, fortified otherworldly city where beings display invulnerability and radiant beauty; the verse reads like a register of boons attained there.
The text frames bodily wholeness and spiritual radiance as fruits of higher discipline, catalogued as classical attainments across different realms.
No tīrtha is named; a mythic/cosmological locale (“city of the Rākṣasas”) is referenced instead.
None; the verse is descriptive, listing siddhis rather than prescribing a practice.